編輯點(diǎn)評(píng):百度+谷歌翻譯+OCR翻譯工具
小編今天給大家?guī)?lái)的是百度+谷歌翻譯+OCR翻譯工具,經(jīng)常需要打開(kāi)網(wǎng)頁(yè)版百度、有道翻譯,于是就做了這個(gè)小工具,集成了百度+谷歌翻譯+OCR功能,使用體驗(yàn)跟網(wǎng)頁(yè)版差不多,更方便而已使用環(huán)境:win7 、win10 IE瀏覽器版本11
翻譯工具推薦
1. 在線(xiàn)翻譯網(wǎng)站
我比較多用的是谷歌翻譯、搜狗翻譯和騰訊的transmart,外加新晉CAT網(wǎng)紅TMXMALL
1.1 先說(shuō)谷歌翻譯
宮里的老人了,早幾年因?yàn)榭茖W(xué)上網(wǎng)的問(wèn)題斷過(guò)兩年恩寵,后來(lái)發(fā)現(xiàn)其實(shí)是打開(kāi)方式不對(duì),不信你試試這個(gè):
你看,換個(gè)后綴就能用了,雖然這兩年風(fēng)頭被后面兩個(gè)新入宮的嬪妃壓了不少,但碰上英語(yǔ)以外的語(yǔ)種翻譯,依然是正宮娘娘風(fēng)范。這次疫情期間出了很多力,主要是拿它幫小伙伴們看了不少世界各地的口罩說(shuō)明...
還不得不提一提它的拍照翻譯功能,在國(guó)外的時(shí)候我很喜歡拿他來(lái)翻譯菜單,就算在英語(yǔ)國(guó)家,點(diǎn)菜也是讓翻譯頭疼的一件事情,尤其是碰上日餐廳、法餐廳、意餐廳,看上去菜單上長(zhǎng)得都是英文,
實(shí)際上80%不認(rèn)識(shí),還不像中華民族有給菜配圖的傳統(tǒng)美德。比如想吃法式焗蝸牛你覺(jué)得是French Snail么?不不不人家是escargot,再比如Teriyaki是啥,說(shuō)實(shí)話(huà)我去美國(guó)讀書(shū)后第三次去日式快餐店我才終于記住了這是”照燒“,
再比如我就想吃個(gè)Pasta可是一去餐廳Spaghetti, Macaroni, Capellini, Fettuccine今天翻誰(shuí)的牌子?這種時(shí)候谷歌和有道的拍照翻譯就幫了大忙,必要的時(shí)候我還會(huì)配合圖片搜索看看到底長(zhǎng)啥樣。
1.2 后起之秀搜狗翻譯
操作基本和谷歌一致,但我最近發(fā)現(xiàn)它的翻譯表現(xiàn)經(jīng)常勝過(guò)谷歌,聽(tīng)說(shuō)很多聯(lián)合國(guó)的翻譯前輩也會(huì)用它輔助翻譯,當(dāng)然碰到太”優(yōu)美“的文案和太技術(shù)的醫(yī)學(xué)、法律文獻(xiàn)和它谷哥一樣沒(méi)轍。不過(guò)一大亮點(diǎn)是可以上傳PDF...優(yōu)秀。
我其實(shí)一直期待搜狗啥時(shí)候出個(gè)輔助翻譯輸入法,畢竟這個(gè)是有技術(shù)家底在的。如果誰(shuí)發(fā)現(xiàn)了類(lèi)似好產(chǎn)品歡迎告訴我。。。搜狗產(chǎn)品經(jīng)理如果想通了想做個(gè)輔助翻譯輸入法也可以找翻譯們(比如我)給你出主意啊哈哈哈哈。。。
1.3 深得我心騰訊Transmart
一說(shuō)騰訊的翻譯,很多人想到的還是當(dāng)年”玩兒砸了“的騰訊翻譯君,當(dāng)年在博鰲大搞實(shí)時(shí)翻譯的噱頭,最后翻出無(wú)數(shù)令人啼笑皆非的經(jīng)典“車(chē)禍”現(xiàn)場(chǎng)。但今天提到的Transmart應(yīng)該是另一款獨(dú)立的產(chǎn)品(應(yīng)該是,我猜的,不負(fù)責(zé))。非常強(qiáng)烈大家試試看。
它更像是一款徹底的輔助翻譯工具,AI驅(qū)動(dòng),能夠在你翻譯的時(shí)候?qū)崟r(shí)修改推薦結(jié)果,這一點(diǎn)深得我心。缺點(diǎn)大概就是...特別慢...不過(guò)也怪不了人家,畢竟運(yùn)算量巨大...這也是我找到的第一個(gè)有輔助輸入功能的,雖然還不是特別完善,
尤其碰到輸入數(shù)字的時(shí)候容易和輸入法選項(xiàng)沖突。而且我發(fā)現(xiàn)它并不能記住我上一次教過(guò)它的結(jié)果,如果有個(gè)賬戶(hù)記憶庫(kù)一類(lèi)的東西就更好了。。。不然每次誤操作或者卡頓刷新(并不算少見(jiàn))之后就要重來(lái)。
1.4 專(zhuān)業(yè)工具TMXMALL-Yicat
功能很多很專(zhuān)業(yè),用起來(lái)需要花點(diǎn)時(shí)間熟悉,也有不少付費(fèi)功能,還有企業(yè)版的,非常強(qiáng)大。不過(guò)對(duì)我個(gè)人來(lái)說(shuō)從前的個(gè)人版、現(xiàn)在的團(tuán)隊(duì)版的免費(fèi)功能就夠用了。
我用的是它的Yicat,它支持翻譯+審校模式、有QA控制、有機(jī)器預(yù)翻譯(你可以選擇來(lái)源,不過(guò)免費(fèi)版的效果一般了一點(diǎn),也可能是我設(shè)置不對(duì))、支持多種文件格式、結(jié)果保存云端、實(shí)時(shí)同步、
跨設(shè)備操作良好…總之優(yōu)點(diǎn)一大堆但我自己也還沒(méi)完全摸透(門(mén)檻感覺(jué)有點(diǎn)高。5珜(duì)我而言最最重要的是,你feed一篇啥文章,只要做好QA控制,導(dǎo)出的譯文還是一樣圖、一樣的字體、一樣的格式,香,真香...
不過(guò)缺點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn)一樣,就是文章格式復(fù)雜的時(shí)候,QA提醒也會(huì)密密麻麻,要一個(gè)個(gè)設(shè)置真是把我這個(gè)沒(méi)有強(qiáng)迫癥的也逼死了,而且有時(shí)候因?yàn)橹杏⑽牡木涫浇Y(jié)構(gòu)不同,格式控制其實(shí)是錯(cuò)位的。。。不過(guò)這個(gè)后期自己再改一改就好,瑕不掩瑜
現(xiàn)階段以上四款,尤其是第二第三款我經(jīng)常和第四款配合著用,但機(jī)器翻譯越來(lái)越好只是讓你的翻譯速度變快,至少目前并不能代替翻譯本人的思考和查證過(guò)程。要想做好翻譯還得勤查勤考證,多思考多修改。
10個(gè)英語(yǔ)大牛愛(ài)用的翻譯工具
很長(zhǎng)一段時(shí)間,翻譯被看做是專(zhuān)業(yè)人士才能上手的活兒。
今年谷歌宣布移動(dòng)版的谷歌翻譯APP將重新進(jìn)入大陸市場(chǎng)。
新的谷歌翻譯使用了整合神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)神器 GNMT(Google Neural Machine Translation),機(jī)器翻譯中的詞序問(wèn)題就解決了。網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)翻譯、即時(shí)相機(jī)翻譯等新功能也是紛紛上線(xiàn)。
谷歌用技術(shù)的方式降低了翻譯的難度,為翻譯帶來(lái)意想不到的便利。
今天呢,滬江君就來(lái)給大家來(lái)好好盤(pán)點(diǎn)一下,有哪些好用的翻譯工具。
通用的翻譯工具
下面3個(gè)翻譯軟件,相信不少小伙伴都用過(guò)。用起來(lái)很方便,也很適合翻譯初學(xué)者。
用好它們,可以幫助我們打好語(yǔ)言基礎(chǔ),為更高級(jí)學(xué)習(xí)做好準(zhǔn)備!
1. Google Translate
適用人群:
翻譯工作者,語(yǔ)言愛(ài)好者。
主要特點(diǎn):
Google Translate是語(yǔ)言愛(ài)好者必備利器,有網(wǎng)頁(yè)版和APP等多個(gè)界面,支持多種語(yǔ)言互翻。
網(wǎng)頁(yè)版↓
Google機(jī)器翻譯起步較早,在通過(guò)采用谷歌神經(jīng)機(jī)器翻譯系統(tǒng),大幅提升翻譯速度和準(zhǔn)確度。
Google Translate的APP版本,在語(yǔ)音翻譯和圖像翻譯方面做的很方便。
滬江君推薦:
Google翻譯可以極大提升翻譯效率,在科技文、商務(wù)文方面尤為出色,但在文學(xué)、藝術(shù)領(lǐng)域還有待提高?傊怯辛Φ臋C(jī)器翻譯輔助工具。
現(xiàn)在,Google翻譯的APP版本可以直接把圖像翻譯成文字。點(diǎn)擊相機(jī)圖標(biāo),即可識(shí)別圖像中的文字信息,實(shí)時(shí)轉(zhuǎn)化為我們所需的語(yǔ)言,甚至不用聯(lián)網(wǎng)!
簡(jiǎn)直強(qiáng)大!出國(guó)自由行,可方便了~
當(dāng)然,網(wǎng)上有好多小伙伴吐槽Google翻譯不智能。下面這幾個(gè),比Google翻譯好用多了!
2. Bing Translator
適用人群:
所有人、語(yǔ)言愛(ài)好者、翻譯人群。
主要特點(diǎn):
Bing Translator 是Microsoft提供的一項(xiàng)文段和網(wǎng)頁(yè)全文翻譯功能網(wǎng)站,作為Bing服務(wù)品牌的一部分。與google翻譯類(lèi)似的是,Bing翻譯同樣采用統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯技術(shù)。
網(wǎng)頁(yè)版↓
Bing Translator借助微軟強(qiáng)大的語(yǔ)料庫(kù)資源,翻譯質(zhì)量高,同時(shí)還提供翻譯對(duì)比,還貼心提供了微軟商務(wù)翻譯工具小應(yīng)用,滬江君特別愛(ài)用!
滬江君推薦:
Bing Translator 可以說(shuō)是微軟最受歡迎且最具實(shí)用性的移動(dòng)應(yīng)用之一,既有OCR識(shí)別技術(shù),還有語(yǔ)言翻譯功能。
對(duì)翻譯要求高,翻譯速度快的學(xué)生、辦公室白領(lǐng)可以使用這款翻譯軟件。
3. 滬江小D
適用人群:
外語(yǔ)學(xué)習(xí)愛(ài)好者、翻譯人群。
主要特點(diǎn):
多語(yǔ)種學(xué)詞工,小而美,邊查邊學(xué)
滬江君推薦:
如果你初學(xué)翻譯,這款炒雞好用的查詞工具一定不能錯(cuò)過(guò)。
滬江小D是一款專(zhuān)為學(xué)習(xí)者打造的,多語(yǔ)種學(xué)詞工具。
內(nèi)含英、日、韓、法、德、西六大語(yǔ)種,并收錄柯林斯《新世紀(jì)英漢大詞典》、《外教社?柯林斯?jié)h英大詞典》、外教社《現(xiàn)代日漢雙解詞典》、龍朝《韓中詞典》等版權(quán)內(nèi)容。
小D近期上線(xiàn)了「中外混搜」:只要輸入單詞開(kāi)頭的幾個(gè)字母,加上空格和中文意思,就能搜索出相關(guān)的單詞。
此外,小D還收錄了900個(gè)常用詞根詞綴和5000組派生詞信息,幫助理解記憶,舉一反三,邊查邊學(xué)。
針對(duì)大家記詞的需求,小D還新上線(xiàn)了「SuperMemo卡片背詞」功能, 搭載動(dòng)態(tài)SuperMemo記憶曲線(xiàn)算法。
小D會(huì)為學(xué)習(xí)者安排好復(fù)習(xí)計(jì)劃,省心又高效。
體驗(yàn)小而美的小D詞典>>
精準(zhǔn)的翻譯工具
介紹了3個(gè)通用的翻譯工具,下面這些大多是計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具,更適合想從事口譯、筆譯等工作的專(zhuān)業(yè)人士。
4. Trados
適用人群:
專(zhuān)業(yè)翻譯,科研人士
主要特點(diǎn):
本地化工作者必備工具;翻譯項(xiàng)目管理首選軟件!
滬江君推薦:
塔多思(SDL Trados)是一種計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件。Trados這個(gè)名字各取了Translation、document和Software三個(gè)單詞中的幾個(gè)字母合并而成。
頁(yè)面是這樣的↓
(特別高大上。
這款軟件也被稱(chēng)為翻譯記憶軟件。簡(jiǎn)言之,即將翻譯記錄,用工具存儲(chǔ)起來(lái),分別放到記憶庫(kù)和句料庫(kù)中。
在翻譯工作中,軟件自動(dòng)搜索這兩個(gè)數(shù)據(jù)庫(kù),并對(duì)相同內(nèi)容、相似內(nèi)容進(jìn)行萬(wàn)全匹配和模糊匹配,自動(dòng)插入譯文或者給予參考譯文。
(圖片來(lái)源網(wǎng)絡(luò))
Trados是本地化工作者必不可少的工具,它能提升翻譯內(nèi)容質(zhì)量的一致性,減輕重復(fù)翻譯勞動(dòng),有效降低翻譯項(xiàng)目成本。
凡是語(yǔ)言學(xué)習(xí)者,以后或多或少都會(huì)和這款軟件打交道,所以要學(xué),要趁早!
5. Déjà Vu X
適用人群:
語(yǔ)言學(xué)習(xí)學(xué)生、翻譯項(xiàng)目管理人士
主要特點(diǎn):
計(jì)算機(jī)輔助翻譯;強(qiáng)大的文件處理能力;翻譯文檔自動(dòng)保存。
滬江君推薦:
Déjà Vu來(lái)源于法語(yǔ),是“既視感”的意思。
Déjà Vu作為一種計(jì)算機(jī)輔助軟件中,功能和Trados類(lèi)似;蛟S就像它的法語(yǔ)名字,這款軟件通過(guò)檢索似曾相識(shí)的的翻譯內(nèi)容,提供參考翻譯。
作為CAT方面的后起之秀,它有獨(dú)立的操作平臺(tái),左右對(duì)稱(chēng)的簡(jiǎn)潔、直觀界面。多個(gè)文件可在一個(gè)界面內(nèi)進(jìn)行翻譯操作,無(wú)需注意一致性問(wèn)題。
6. Transmate
適用人群:
翻譯愛(ài)好者,技術(shù)咖
主要特點(diǎn):
中國(guó)首個(gè)自主研發(fā)的計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件,所以有中文版!
滬江君推薦:
Transmate系列軟件由成都優(yōu)譯信息技術(shù)有限公司研發(fā),也是目前中國(guó)首個(gè)自主研發(fā)的翻譯輔助軟件。
這款CAT軟件匯集項(xiàng)目管理、翻譯、校對(duì)、排版四大功能,避免重復(fù)翻譯,提高翻譯和項(xiàng)目管理效率,確保譯文的統(tǒng)一性。
它分為單機(jī)版,網(wǎng)絡(luò)版和項(xiàng)目管理版本。特色:個(gè)人免費(fèi)使用,實(shí)時(shí)翻譯記憶,自動(dòng)排版功能,導(dǎo)出雙語(yǔ)或目標(biāo)語(yǔ)文件,自定義數(shù)據(jù)庫(kù)。
其他翻譯工具
下面要給大家介紹的是比較小眾的翻譯工具。平時(shí)我們常常遇到這種情況:在各大詞典上查某個(gè)詞語(yǔ)、句式表達(dá)怎么也查不到,只能攤手。
其實(shí),這是因?yàn)樾略~不斷出現(xiàn),或者它們是亞文化內(nèi)容。所以,碰到這些情況,一定要看看下面這些小眾但實(shí)用的工具!
7. Urban Dictionary
適用人群:
歐美文化愛(ài)好者
主要特點(diǎn):
歐美青少年用語(yǔ);年輕人口頭禪、俚語(yǔ)
滬江君推薦:
Urban Dictionary是翻譯中一定會(huì)用到的大神級(jí)別詞典。
很多時(shí)候,可能一個(gè)詞在牛津、韋氏大詞典反復(fù)查找都找不到,那么這時(shí)候,你必須看看Urban Dictionary!
這里搜集美國(guó)青少年次文化中的用語(yǔ),網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,或者歌曲,影視用語(yǔ)?傊@里有最chic的表達(dá),這里是年輕人文化的聚集地。
不過(guò),它是全英文版的,所有對(duì)初學(xué)者有點(diǎn)難度。
不過(guò),如果想了解美國(guó)當(dāng)代文化,尤其是學(xué)俚語(yǔ),那用這個(gè)詞典就對(duì)了!
8. Online Slang Dictionary
適用人群:
英語(yǔ)學(xué)習(xí)者、英語(yǔ)文化愛(ài)好者
主要特點(diǎn):
英美習(xí)語(yǔ)大全。
滬江君推薦:
在線(xiàn)俚語(yǔ)字典創(chuàng)立于1996年,它是網(wǎng)絡(luò)上最老的俚語(yǔ)字典。 它提供超過(guò)17000個(gè)俚語(yǔ)單詞。 這里收集的俚語(yǔ)來(lái)源于電視節(jié)目,電影,新聞出版物和其他地方。
這個(gè)詞典比較獨(dú)特功能在于會(huì)講解俚語(yǔ)使用情況、使用場(chǎng)景以及粗俗度等等。
9. Word Spy
適用人群:
英語(yǔ)學(xué)習(xí)者;語(yǔ)言學(xué)研究愛(ài)好者
主要特點(diǎn):
詞源分析、新詞速遞
滬江君推薦:
這部詞典收集了英語(yǔ)中最新的創(chuàng)新詞、舊詞新用、當(dāng)下最時(shí)髦的詞語(yǔ)和句式。
最為世界上單詞量最多的語(yǔ)言,英語(yǔ)每天還不斷產(chǎn)生新詞。如果擔(dān)心自己的英語(yǔ)用法跟不上時(shí)代,或者對(duì)新詞理解沒(méi)把握,又或者不清楚那些沉寂許久的舊詞又添了什么新意,一定要看看Word Spy!
10. COCA 語(yǔ)料庫(kù)
適用人群:
英語(yǔ)深度學(xué)習(xí)者、學(xué)者、研究人士
主要特點(diǎn):
語(yǔ)料庫(kù)形式;專(zhuān)門(mén)用于語(yǔ)言教學(xué)、比較分析
滬江君推薦:
語(yǔ)料庫(kù)是指經(jīng)科學(xué)取樣和加工的大規(guī)模電子文本庫(kù)。借助計(jì)算機(jī)分析工具,研究者可開(kāi)展相關(guān)的語(yǔ)言理論及應(yīng)用研究,如語(yǔ)言教學(xué)、比較分析等等。
而今天要介紹的當(dāng)代美國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(COCA)是英語(yǔ)世界最大的免費(fèi)語(yǔ)料庫(kù)。 該語(yǔ)料庫(kù)包含超過(guò)5.2億字的文字,來(lái)源于口語(yǔ),小說(shuō),流行雜志,報(bào)刊和學(xué)術(shù)文章。
高級(jí)翻譯人員,需要常常使用語(yǔ)料庫(kù),了解詞語(yǔ)、句式在母語(yǔ)國(guó)家的使用率,使用背景和分布,可以讓翻譯更加地道、純正。
新手如何開(kāi)始自己的翻譯生涯?
一、每一個(gè)翻譯在出道前都是菜鳥(niǎo)
在一本教人寫(xiě)作的書(shū)中,我曾看到這么一句話(huà),“每一只鳥(niǎo)起初都是蛋,每一個(gè)成功的小說(shuō)家開(kāi)始都沒(méi)有作品”。
同理,每一個(gè)資深翻譯在出道前都是菜鳥(niǎo),也沒(méi)有多少翻譯經(jīng)驗(yàn)或者有份量的譯作。
因此,每當(dāng)有人問(wèn):我是非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的,或者我只是一個(gè)專(zhuān)科/三本生,我真的能做翻譯嗎?
我的回答永遠(yuǎn)都是:Of course!能!
在我認(rèn)識(shí)的數(shù)百名譯員中,非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)和普通學(xué)歷出身的譯員都大有人在。他們的翻譯水平并不比牛校的英專(zhuān)生差多少,有些人也成為了翻譯大神。
作為一個(gè)自封的1.5流翻譯,我的翻譯生涯早期也非常坎坷。
從大四下學(xué)期開(kāi)始,我就向很多翻譯公司投過(guò)簡(jiǎn)歷,結(jié)果連一個(gè)試譯的機(jī)會(huì)都沒(méi)有(鳥(niǎo)我的都是騙子公司)。直到畢業(yè)一年后,才通過(guò)測(cè)試進(jìn)了一家中等規(guī)模的翻譯公司。
而在正式上班的第一天,我也是懵逼的。前后左右的譯員都在啪啪啪地打字,就像如癡如醉的pianist,而我連文件里的第一句話(huà)都翻譯不出來(lái)。
二、新手翻譯所面臨的挑戰(zhàn)
新手,尤其是非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的畢業(yè)生,在開(kāi)始自己的翻譯生涯前會(huì)面臨很多的挑戰(zhàn)。
第一個(gè)挑戰(zhàn)是,你的競(jìng)爭(zhēng)者很多,全國(guó)900多所院校開(kāi)設(shè)了英語(yǔ)專(zhuān)業(yè),每年英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的畢業(yè)生大概有三四十萬(wàn),很多人都通過(guò)了英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)考試和CATTI筆譯二三級(jí)的考試,英語(yǔ)水平很好。
雖然翻譯,尤其是筆譯,并不是什么大富大貴的職業(yè),但求職者非常多,整個(gè)翻譯市場(chǎng)在中低端層面仍然是供大于求。
我以前的翻譯公司,大概有50多名專(zhuān)職翻譯,每年都有數(shù)千人投簡(jiǎn)歷來(lái)應(yīng)聘一個(gè)月薪只有2000-5000元的初級(jí)翻譯崗位,而且這個(gè)崗位的硬性要求還是“英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)或同等英語(yǔ)水平以上”。
再加上現(xiàn)在的中國(guó)學(xué)生從幼兒園就開(kāi)始學(xué)習(xí)英語(yǔ),然后歷經(jīng)小升初、中考、高考、四六級(jí)、專(zhuān)四專(zhuān)八、考研、考博等諸多英語(yǔ)考試,可以說(shuō)幾乎每一個(gè)中國(guó)學(xué)生,無(wú)論自愿與否,都成為了英語(yǔ)學(xué)習(xí)者。
你想想,這該是多大的一個(gè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)人群。
第二個(gè)挑戰(zhàn)是,語(yǔ)言學(xué)習(xí)是一個(gè)用進(jìn)廢退的過(guò)程。即使你喜歡英語(yǔ),自覺(jué)語(yǔ)言基礎(chǔ)還可以,但要達(dá)到一定的翻譯水平,也需要投入大量的時(shí)間和精力。
如果你離開(kāi)校園后沒(méi)有從事英語(yǔ)相關(guān)的工作,而且平時(shí)也沒(méi)有練習(xí)英語(yǔ),你的英語(yǔ)水平很可能并沒(méi)有你自己以為的那么好了。
把一個(gè)正常人放在孤島上關(guān)個(gè)幾年,他會(huì)逐漸喪失自己的語(yǔ)言能力。讓一個(gè)英語(yǔ)大神幾年不使用英語(yǔ),他的英語(yǔ)水平也會(huì)退回到中學(xué)時(shí)代。
所以,半路出家的翻譯追夢(mèng)者一定要有重拾英語(yǔ)技能的勇氣和決心,既然選擇了半路出家,就不能半途而廢。
三、新手翻譯如何證明自己
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的畢業(yè)生,如果有專(zhuān)八證書(shū),是比較容易接到翻譯公司的試譯通知的?梢韵葟男〉姆g公司開(kāi)始,磨練自己的翻譯技能,學(xué)習(xí)各種實(shí)用的技術(shù)(比如CAT軟件),然后再往高處走。
而非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的畢業(yè)生,如果想從事翻譯(筆譯)工作的話(huà),第一件要做的事就是證明自己的英語(yǔ)水平,尤其是翻譯水平。這可以通過(guò)兩種方式來(lái)實(shí)現(xiàn):
1. 考證
我推薦先考CATTI筆譯三級(jí),這個(gè)認(rèn)可度高,相當(dāng)于非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的專(zhuān)業(yè)八級(jí),一般的翻譯公司比較認(rèn)可這個(gè),是入門(mén)級(jí)的要求。
如果你實(shí)力強(qiáng)勁,可以再考CATTI筆譯二級(jí),考到這個(gè),基本上沒(méi)有翻譯公司會(huì)拒絕你的簡(jiǎn)歷了。
2. 創(chuàng)造自己的翻譯成果
因?yàn)樾率譀](méi)有翻譯經(jīng)驗(yàn),也沒(méi)有翻譯作品,所以我建議新手在網(wǎng)上參加一些翻譯項(xiàng)目,比如:
1)譯言網(wǎng)的古登堡計(jì)劃,網(wǎng)址是http://g.yeeyan.org/
2)豆瓣的同文館項(xiàng)目,網(wǎng)址是https://read.douban.com/translation/
這兩個(gè)都是文學(xué)翻譯項(xiàng)目,難度大,但要是成功了,你的簡(jiǎn)歷會(huì)獲得很大的加分。
四、新手翻譯通過(guò)哪些渠道來(lái)做翻譯
如果你完成了上面兩個(gè)工作中的一個(gè),就可以開(kāi)始投簡(jiǎn)歷找翻譯工作了。主要有以下兩種方式:
1. 給傳統(tǒng)的翻譯公司投簡(jiǎn)歷
智聯(lián)等招聘網(wǎng)站上有很多翻譯崗位,你寫(xiě)好簡(jiǎn)歷投過(guò)去就行。但你要注意防騙。怎么防騙可以參考我寫(xiě)的:在找翻譯兼職時(shí)如何規(guī)避一家騙子公司?
另外,對(duì)于一些知名度比較高的翻譯公司,我也總結(jié)了他們的薪資和招聘信息,你可以參考我寫(xiě)的:中國(guó)最牛逼的翻譯公司能給譯員多少工資?還招人嗎?
2. 給在線(xiàn)翻譯平臺(tái)投簡(jiǎn)歷
目前訂單量比較多的兩個(gè)在線(xiàn)翻譯平臺(tái)是做到網(wǎng)和有道人工翻譯。
做到網(wǎng)已經(jīng)被阿里巴巴收購(gòu)了,主要服務(wù)于阿里巴巴的海外業(yè)務(wù)。比較適合筆譯初學(xué)者,但該網(wǎng)站的譯員相互審校評(píng)分和500元提現(xiàn)的規(guī)定,似乎飽受詬病。具體信息大家可以自行搜索,它們的網(wǎng)站是:http://www.zuodao.com。接單前需要先進(jìn)行入職考試。
有道人工翻譯屬于網(wǎng)易,口碑不錯(cuò),主要訂單類(lèi)型是專(zhuān)業(yè)論文中譯英,其招聘網(wǎng)址是:http://f.youdao.com/joinus。我自己給有道干活也有四年多了,良心企業(yè),可以讓二三四線(xiàn)城市的譯員通過(guò)翻譯兼職過(guò)上滋潤(rùn)的生活。
其他國(guó)內(nèi)平臺(tái)的訂單量似乎并不充足,缺客戶(hù)不缺譯員,這里就不多介紹了。
當(dāng)然,還有很多國(guó)外平臺(tái),比如Gengo和Proz,但是門(mén)檻較高,適合有一定本地化翻譯工作經(jīng)驗(yàn)的譯員。
五、美好的一面
告訴非英專(zhuān)畢業(yè)生一個(gè)好消息:你們從事翻譯工作有一個(gè)先天優(yōu)勢(shì),這個(gè)優(yōu)勢(shì)就是你們的專(zhuān)業(yè)背景,尤其是醫(yī)療、法律、財(cái)經(jīng)、機(jī)械、化工和IT等專(zhuān)業(yè)。
深厚的專(zhuān)業(yè)背景可以幫助你們成為一流翻譯,因?yàn)槟銈兛梢杂眯性?huà)來(lái)翻譯,而英專(zhuān)生只能自己摸索,有些情況下能翻譯出原文的字面意思就不錯(cuò)了。
受限于專(zhuān)業(yè)背景,我自己也只能做個(gè)1.5流翻譯,對(duì)于一些專(zhuān)業(yè)性很強(qiáng)的翻譯工作,我都是硬著頭皮去網(wǎng)上搜索相關(guān)專(zhuān)業(yè)知識(shí)才敢動(dòng)筆。
再告訴大家一個(gè)好消息:翻譯行業(yè)的兼職化趨勢(shì)越來(lái)越強(qiáng),從事兼職翻譯的機(jī)會(huì)也越來(lái)越多。如果你打算做一個(gè)自由職業(yè)者(Freelancer),翻譯這份工作可以實(shí)現(xiàn)你的“詩(shī)和遠(yuǎn)方”。
只要有筆記本電腦和網(wǎng)絡(luò),普天之下,都是你的工作場(chǎng)所?Х瑞^,書(shū)店,旅舍,山林,海濱......你可以選擇自己覺(jué)得愜意的地方碼字。
一人,一本,一世界
等自己有了孩子,尤其是女性,你還可以一邊在家翻譯,一邊照顧孩子,事業(yè)家庭兩不誤。
老碼現(xiàn)在最后悔的就是沒(méi)有好好學(xué)習(xí)翻譯,沒(méi)有早點(diǎn)成為自由譯者,在追求“詩(shī)和遠(yuǎn)方”的年紀(jì)只能加班掙錢(qián)還房貸。
以上就是我給新手翻譯的一點(diǎn)建議,比較簡(jiǎn)略。
后面有時(shí)間我再來(lái)細(xì)化一些內(nèi)容,包括簡(jiǎn)單實(shí)用的翻譯練習(xí)方法、國(guó)內(nèi)外的兼職翻譯平臺(tái)等等。
熱門(mén)評(píng)論
最新評(píng)論