同聲翻譯超級版VIP會員純凈版5.2.11 免費專業(yè)版 全站導航最近更新

首頁安卓軟件效率辦公 → 同聲翻譯超級版VIP會員純凈版 5.2.11 免費專業(yè)版
同聲翻譯超級版VIP會員純凈版圖標

同聲翻譯超級版VIP會員純凈版5.2.11 免費專業(yè)版

  • 大。6.4M
  • 時間:2022-11-03 14:40
  • 星級:
  • 語言:中文
  • 環(huán)境:Android
  • 版本:5.2.11 免費專業(yè)版
  • 類別:國產(chǎn)軟件/ 免費軟件
  • 官網(wǎng):http://ly.okmyapp.com
  • 廠商:廣州新米網(wǎng)絡科技有限公司

軟件介紹 軟件截圖 相關下載 相關文章 評論(0)

精品下載精心為您推薦:

編輯點評:同聲翻譯超級版VIP會員解鎖版

同聲翻譯一款非常專業(yè)的翻譯軟件,軟件為同聲翻譯超級版會員破解版,無需登錄,進入然間即可享受無廣告等會員特權,還能實時語音對話翻譯,3國語言語音翻譯,精準的語音識別系統(tǒng),功能非常的強大,感興趣的歡迎下載

同聲翻譯超級版VIP會員純凈版

同聲翻譯超級版破解特色

1、同聲翻譯---您說中文,她說英文,您輸入英文她說中文,絕對是你學習英語,和老外交流OR做生意OR出國旅行,查詢單詞句子之神器

2、語音智能識別/播放:能聽會說,小秘書來襲,給您超方便的翻譯體驗

3、中英文自動識別:無論你輸入的中文還是英文,都會幫您翻譯成相對的語言,無需繁瑣設置

4、可愛簡潔的對話框界面,方便您的平時操作

5、點擊對話框可以重復收聽對話的發(fā)音內容,翻譯記錄全不錯過

6、雙語音引擎自動匹配切換,給您最完美的語音感受

1、同聲翻譯---您說中文,她說英文,您輸入英文她說中文,絕對是你學習英語,和老外交流OR做生意OR出國旅行,查詢單詞句子之神器.

2、語音智能識別/播放:能聽會說,小秘書來襲,給您超方便的翻譯體驗.

3、中英文自動識別:無論你輸入的中文還是英文,都會幫您翻譯成相對的語言,無需繁瑣設置.

4、可愛簡潔的對話框界面,方便您的平時操作.

5、點擊對話框可以重復收聽對話的發(fā)音內容,翻譯記錄全不錯過.

6、雙語音引擎自動匹配切換,給您最完美的語音感受.

軟件介紹

同聲翻譯超級版是一款便捷實用的隨身翻譯手機app,集語音翻譯、文字翻譯、詞典查詢等功能于一體。該軟件為用戶提供了英語、粵語、文言文、日語、韓語、德語、法語、俄語、

泰語等供十三種語言的同聲翻譯實時發(fā)音,這樣當用戶想出國旅游時無論你語言水平怎么樣都不用擔心與他人交流,你只需要用自己會的語言對系統(tǒng)小秘書說話,小秘書就會立刻將你的話準確的翻譯成你想要的外語并朗讀出來,

十分實用。同時如果你是想學習其他語言,那么可以使用同聲翻譯超級版app,在這里提供了口語評測和英漢字典,這就可以輕松的幫助用戶解決單詞查詢和口語發(fā)音練習。

ps:本站這次為大家提供的是同聲翻譯超級版破解版,此版本由耗子大神辛苦修改并分享,為大家完美解鎖了全部的vip會員特權,會員功能全部都能免費使用,并去除了內置更新提示,以防自動更新后會員失效,除此之外還精簡了多余語言,以便用戶使用

破解獲得的會員特權

1、清爽免廣告:不再顯示廣告和應用推薦

2、長文本翻譯:單次翻譯支持的最大字符數(shù)提升一倍

3、獨享英文識別語音引擎:精準識別英語口語,英文不必輸入,你說英語小秘書幫你翻譯成中文

4、獨享粵語識別語音引擎:不怕普通話不標準,說粵語照樣精準翻譯成各國語言

5、獨享河南活識別語音給引擎:針對河南方言推出的語言識別引擎,各地方言敬請期待

軟件特色

語音翻譯、英語翻譯、英文翻譯、詞典查詢專家。支持13國語言同聲翻譯實時發(fā)音,無論你是否懂外語,只要你對她說話,她會立刻將你的話翻譯成外語并朗讀出來,同時支持手動和語音輸入。

強大的智能翻譯功能,無需您選擇需翻譯的語言,省去繁瑣的設置,自動識別輸入文字。強大的同聲翻譯體驗,配以簡潔有趣的對話模式,快來下載體驗一把超酷的翻譯感受吧。六大特色等你發(fā)現(xiàn):

·同聲翻譯:你說中文,她說英文,您輸入英文她說中文,是你學習英語,和老外交流OR做生意OR出國旅行,查詢單詞句子的強大工具。

·精通13國語言,全球范圍內幫您翻譯。

·中英文自動識別:無論你輸入的中文還是英文,都會幫您翻譯成相對的語言,無需繁瑣設置。

·小秘書聽得懂普通話,也聽得懂英文,粵語,方言,你造嗎?全方位支持各種語言的發(fā)音轉換。

·各國語言標準發(fā)音引擎,快速幫你發(fā)音朗讀。

·入選教育類精選應用,數(shù)百萬用戶點贊。

同聲翻譯常用到的方法和技巧

同聲翻譯可謂是一個融理論和實踐為一體的職業(yè),它要求同傳議員接受時間嚴格限制難度極高的語際轉換活動,借助已有的主題知識迅速完成對源語信息的理解、記憶和轉換為目的用語的譯文,同傳過程中還有很多技巧和方法,簡單介紹:

一、同聲翻譯方法

1、節(jié)奏章法

即翻譯的切入點和時間點的選擇,英語的同聲音節(jié)通常比中文稍多一點,比如,讀一種中文要用時30秒,用相似的節(jié)奏讀中文的英文翻譯稿可能要耗時35秒,所以,

演講中文稿傳譯英文時,速度需要加快一點,反之則稍微慢一點。就時間來講,可以根據(jù)自己對語言的駕馭能力以及自己的瞬時記憶力來具體對待和處理。

2、歐化句式

同傳在詞語的翻譯上可以做到地道和相對準確,但句子結構不能像交傳那樣按照中文的句式習慣組織安排,對于英漢傳譯,往往需要采用英語句式的順序:

例 1 : Frankly, ideas and goods will travel around the globe with or without

our help.

譯:坦率地講,思想和商品都將會在全球流通,不管有沒有我們的幫助。

例 2 : we should look for polices which help and do not harm our

neighbors.

譯:我們應該尋求各種政策,使之幫助而不是損害我們的領國。

二、同聲翻譯技巧

1、意譯

同聲傳譯即聽即譯的特點,迫使譯員不得不“一心二用”,使譯員在翻譯過程中難以做到“形”“意”兩全。此外,譯員在同步傳譯時迫于時間壓力,也無法對目標語的表達形式斟詞酌句一番。

在“形”“意”難以兩全的情況下,譯員應采用意譯的方法,以簡潔的語言迅速將來源語所包含的概念和命題傳達給聽眾。

2、順譯

順譯是指一種順著來源語的詞序,按部就班地選擇目標語的對應詞進行傳譯的方法。這里所講的順譯僅限于順結構、順詞序的傳譯,不包括詞詞對應的順譯。漢語和英語的基本句子結構均為

“主—動—賓”結構,限定詞(如數(shù)詞和所有格代詞)和形容詞一般也都出現(xiàn)在名詞前面,這為英漢順譯或漢英順譯提供了必要的條件。

3、截句

截句是指譯員在同聲傳譯過程中及時、適時截斷來源語的長句,并按照目標語的表達習慣,將所聽到的信息分解成短句,或重組成聯(lián)句,然后傳譯過去。

更新日志

5.2.11更新

1、更新隱私協(xié)議

5.2.3更新

1.優(yōu)化操作

2.新增語言

同聲翻譯超級版VIP會員純凈版截圖

下載地址

網(wǎng)友評論

熱門評論

最新評論

發(fā)表評論查看所有評論(0)

昵稱:
表情: 高興 可 汗 我不要 害羞 好 送花 親親
字數(shù): 0/500 (您的評論需要經(jīng)過審核才能顯示)

TOP榜